مقتبس من قاموس علم أصول الكلمات على الإنترنت:
“أواخر القرن الثاني عشر، اشتق مصطلح “آلام المسيح على الصليب”، من كلمة Passionem في اللغة الفرنسية، من الكلمة LL (اسمها Passio) “معاناة، تحمل”، من أصل الكلمة L. pati “يعاني، يتحمل”، من أصل الكلمة PIE *pei- “يؤذي” (قارن بالسنسكريتية: pijati “يشتم، يحتقر”، واليونانية: pema “معاناة، بؤس، ويل”، واليونانية: feond “عدو، شيطان”، واليونانية: فايان “يلوم”).
امتد المعنى ليشمل معاناة الشهداء، والمعاناة بشكل عام، بحلول أوائل القرن الثالث عشر؛ ويتضح معناه “عاطفة قوية، رغبة” من أواخر القرن الرابع عشر، من الكلمة LL، حيث استُخدمت كلمة Passio لترجمة كلمة Pathos اليونانية.
استبدلت كلمة OE þolung (المستخدمة في الحواشي لترجمة L. passio)، حرفيًا “معاناة”، من الكلمة þolian (فعل) “تحمل”.
“الحب الجنسي” ظهر لأول مرة في ثمانينيات القرن السادس عشر؛ أما “الإعجاب القوي، والحماس، والميل” فقد ظهر في ثلاثينيات القرن السابع عشر.”